click for more watchesvast.visit homepage https://www.replicarolexwatches.icu/.original site https://www.mainreplica.com/.click reference fake rolex.Up To 70% Off replica relojes.visit https://www.replikarolex.pl/.click to read luxury replicas watches.Best place to buy cheap replica rolex.he said gottwatches.com.High Quality replica watch wholesale.Visit Your URL https://www.computerswatches.com/.this post www.commercewatches.com.Shop for hotelswatches.com.great site computerbreitling.click bell and ross replica watches.find the best loansfranckmuller.com.this hublot meca 10 replica.index aaa replica watches.Best tag heuer replica.

Достаточно включить телевизор или открыть новостную ленту на Facebook или ВКонтакте, чтобы понять, что на сегодняшний день события на Украине – это новость номер один. За происходящим с интересом следят не только политики и эксперты, но и простые обыватели (среди которых, конечно не один профессиональный технический переводчик и редактор), так как случившийся там переворот уже повлиял на различные сферы жизни, особенно на международные политические и экономические отношения с этой страной.

Но вот изменят ли эти события жизнь  бюро переводов и их клиентов? Будет ли возможность осуществлять технические переводы в прежнем объеме и по такой же цене?

Эти вопросы возникли неспроста. Казалось бы, ну, при чем, тут перевод? Как может нестабильная политическая обстановка на Украине повлиять на деятельность наших переводческих компаний? Оказываются, могут, и весьма  ощутимо.

Во-первых, большинство бюро переводов предпочитают работать с украинскими исполнителями. Это обусловлено тем, что такие специалисты оценивают свою работу намного дешевле, чем профессионалы из России, не говоря уже об исполнителях из европейских стран. Но уже сейчас, начинаются перебои с получением денежных переводов на территории Украины, а работать за бесплатно, понятно дело, никому не захочется. А это значит, что российским компаниям придется обращаться к более высокооплачиваемым российским и иностранным специалистам, что в свою очередь может привести к повышению цен на услуги перевода  для их клиентов.

Во-вторых,  среди клиентов бюро переводов – немало представителей Украины. Но весьма вероятный разрыв российско-украинских отношений может привести к оттоку таких клиентов. Причина тому не только политические соображения, но и уменьшение количества работающих в нашей стране выходцев из соседней страны. Таким образом, необходимости в переводе документов для разрешения на работу, для получения гражданства и т. п. сведется практически к нулю, а значит, работы у российских компаний поубавится.

Наконец, осуществить непосредственно перевод с украинского языка, если таковой понадобится станет не так-то просто. Как мы помним, представители этой страны весьма вероятно с большой неохотой будут работать с российскими работодателями (если вообще будут), а за пределами СНГ найти специалиста, знающего украинский язык, да еще и с доступными расценками – довольно сложная задача. И для ее решения российским агентствам придется проявить фантазию и смекалку.    

Таким образом, мы видим, что ухудшение российско-украинских отношений не выгодно ни для компаний, оказывающих услуги перевода, ни для клиентов таких компаний. Остается только надеяться, что спустя какое-то время политическая обстановка у наших соседей нормализуется, и мы снова станем по-настоящему братским народом и добрыми соседями…


Категории