Benevox


On-line заказ

ФИО:

E-mail:

Телефон(факс):

Описание заказа:


Локализация программного обеспечения

Локализация программного обеспечения не только адаптирует программные продукты к специфическим условиям той или иной страны (а это могут быть и языковые, и юридические, и другие особенности, например — система мер и весов и т.д.), но и обеспечивает продвижение данного программного продукта. И наоборот — отсутствие локализованной версии данной программы  может свести на нет все затраченные на нее средства и усилия.

В то же время, с учетом того, что конкуренция в области ПО постоянно растет (особенно в сфере программного обеспечения для корпоративного использования), а также растет и ожидания к программным возможностям у пользователей, все большое значение приобретает и качественная локализация программ.

Локализации программного обеспечения

Локализация — это сложный многоэтапный процесс, предусматривающий решение множества как лингвистических, так и программно-технических задач. Полная локализация, в частности, предусматривает:

  • Сам перевод программы, который состоит, в частности, из:
    1. перевод интерфейса и пунктов меню,
    2. перевод всплывающих подсказок,
    3. перевод описаний, сообщений и т.д.
  • Корректное редактирование элементов интерфейса с учетом изменения количества символов;
  • Состыковку словоформ с учетом особенностей национального менталитета, национального юмора (особенно при локализации игр) и т.д;
  • Частичное редактирование графических элементов с учетом обычаев той или иной страны;
  • При необходимости — изменение формата даты, времени, дробных чисел;
  • Переход на национальную систему мер, валют, телефонных кодов;
  • Корректную сортировку алфавитных списков;
  • Учет особенностей национального законодательства (нужно учесть возможную разницу в реквизитах юридического лица, идентификационном номере налогоплательщика, почтовом индексе и т.д.);
  • Тестирование локализованной версии;
  • Перевод сайта проекта;
  • Перевод рекламных материалов (маркетинговая информация, пресс-релизы, новости и т.д.);
  • Поддержку программного обеспечения после выпуска локализованной версии (локализация патчей, апдейтов и тд.).

В случае перевода игр к этому списку добавляется:

  • Перевод текстов,
  • Перевод игровых диалогов и субтитров,
  • Перевод имен персонажей,
  • Перевод названий предметов, заставок,
  • Возможная перерисовка текстур и графики,
  • Подбор актеров, дублирование и запись звуковых файлов,
  • Интеграция локализованных материалов в игру.

Локализация программного обеспечения в компании BENEVOX

Мы осуществляем локализацию следующих программных продуктов:

  • массовые коммерческие продукты,
  • внутрикорпоративное ПО,
  • системы учета и управления,
  • электронные каталоги,
  • базы данных,
  • help-системы и т.д.

Но локализация программ — не единственная возможность нашей компании, мы можем обеспечить выполнение всех работ, связанных с глобализацией вашего ПО.

Контактные телефоны

Rambler's Top100

Copyright © 1999-2008 BENEVOX