click for more watchesvast.visit homepage https://www.replicarolexwatches.icu/.original site https://www.mainreplica.com/.click reference fake rolex.Up To 70% Off replica relojes.visit https://www.replikarolex.pl/.click to read luxury replicas watches.Best place to buy cheap replica rolex.he said gottwatches.com.High Quality replica watch wholesale.Visit Your URL https://www.computerswatches.com/.this post www.commercewatches.com.Shop for hotelswatches.com.great site computerbreitling.click bell and ross replica watches.find the best loansfranckmuller.com.this hublot meca 10 replica.index aaa replica watches.Best tag heuer replica.

Международная переводческая компания Benevox поддерживает перевод технической документации в формате SCHEMA ST4. Как и с другими форматами документов, применяется технология накопления «памяти переводов» и учет повторяющихся сегментов текста.

Программное обеспечение немецкой компании SCHEMA Gmbh позволяет эффективно управлять и создавать сложную техническую документацию на основе блоков контента. Обеспечивает многоязычные версии и разные редакции, децентрализовано редактировать.

Данную систему управления контентом используют такие производители как Siemens, Bosch, Philips, ABB

Написав заголовок, я задумался… Вопрос с точки зрения теоретических аспектов технического перевода, в принципе, риторический. Иначе говоря, ответ о необходимости их использования уже дан в большом количестве пособий, учебников и инструкций по переводу технических текстов. Повторять их содержание я не стану. Вот только настолько ли этот ответ очевиден и однозначен? Действительно ли в техническом переводе не обойтись без использования проектных словарей? Или достаточно пользоваться хорошими политехническими словарями и интернет-ресурсами по переводимой теме?

Подробнее: Проектный словарь – необходимость или излишество?

Или размышления о CAT-программах

Многие коллеги, увидев рабочий стол моего компьютера, удивленно спрашивают, а зачем тебе, мол, и Trados 2007, и Transit XV, и Trados Studio 2009, и Passolo, и Across? Это же всё CAT-программы, которые, по сути, делают одно и то же! Можно же пользоваться одной, освоить её в совершенстве и не усложнять себе жизнь. Зачем остальные? Я всегда отвечал на это уклончиво, надо, мол, и всё тут! Не люблю ввязываться в теоретические споры о том, что лучше, молоток или кувалда, Apple или Samsung, MAC OC или Windows. В подобных спорах, увы, истина рождается не всегда, чаще всего каждый из оппонентов остаётся на своей точке зрения. И вдруг судьба в лице менеджера проектов подбрасывает мне задачку, которая оказалась настоящим подарком! Подарком, позволяющим, наконец, объяснить любопытным коллегам, зачем мне столько CAT-программ на одном компьютере.

Подробнее: Что лучше, молоток или кувалда?

Категории